"Sabes aquela coisa que, no outro dia, foi coisar o coiso? Eu cá não sou de coisas, mas ouvi dizer que foi uma coisa daquelas..."
Não perceberam? Como assim? Eu até escrevi em bom português, com vírgulas e
tudo.
Sou capaz de ouvir variações desta conversa pelo menos 2 vezes por semana,
e entendo perfeitamente. Porquê? Porque normalmente as conversas já vêm de um
contexto prévio. Mas é verdade que há pessoas que abusam destas expressões e
não fazem sequer um esforço para dizer a palavra certa.
Agora, querem saber a melhor? “Coisar” é um verbo que existe no dicionário, creio eu desde o início deste ano.
“Eu coiso, tu coisas, ele coisa…”.
Por isso, lá se vai o argumento do “Fala português,
pá!”…
Sem comentários:
Enviar um comentário